London Escorts sunderland escorts
Home Accueil THAILANDE – CHRONIQUE: Le saviez vous ? D’où viens-tu, « farang » ?

THAILANDE – CHRONIQUE: Le saviez vous ? D’où viens-tu, « farang » ?

Journaliste : Raymond Vergé
La source : Gavroche
Date de publication : 28/09/2018
0

L’origine du mot farang en thaï est sujette à caution. Plusieurs sources parlent de la transcription du mot « français » datant de l’époque des ambassadeurs envoyés par Louis XIV au royaume de Siam, qui phonétiquement aurait donné « farangset » et qui plus tard aurait été tronqué en « farang » pour désigner tous les Occidentaux, de la même manière que l’on dit les « gringos » en Amérique latine pour parler de tous les blancs, qu’ils soient nord-américains ou pas.

 

Mais revenons sous nos latitudes : les Thaïlandais ont du mal à prononcer deux consonnes accolées, comme FR, et ils les séparent donc par la voyelle A, d’où la syllabe « FAR ». En outre, il n’y a pas, en langue thaïe, notre équivalent de la voyelle « A » nasalisée, c’est-à-dire « AN ». Ils sont obligés de transcrire par « ANG » en rajoutant la consonne « NG », appelée « Ngau-Ngou », dont la prononciation, soit dit en passant, se trouve hors de portée de la plupart des farangs… C’est ainsi que « fran » (de « français ») serait devenu « farang »…

 

On ne peut non plus ignorer la possibilité de l’assimilation du vocable arabo-persan « firangui », qui pourrait venir de « franc » (à l’origine terme générique pour les peuplades germaniques) et désignant celui qui vient de l’Ouest (comme les croisés puis les colons européens).

 

Or justement, les marchands arabes et/ou indo-musulmans ont beaucoup fréquenté les côtes du Siam pendant des siècles. D’ailleurs, en thaï, le mot « farang » désigne aussi la goyave, fruit que l’on trouve en Inde et en Amérique tropicale, et le légume « mann-farang » n’est autre que notre « pomme de terre », deux produits manifestement venus de l’extérieur, c’est-à-dire amenés par des « farangs ».

 

Et vu la tendance très asiatique à prononcer les « R » comme des « L », c’est « Falang » que vous entendez le plus souvent, car si nous parlons beaucoup des Thaïlandais entre nous, ils parlent aussi beaucoup de nous entre eux !

 

Raymond Vergé (article paru dans Gavroche en 2009

 

Chaque semaine, recevez Gavroche Hebdo. Inscrivez vous en cliquant ici.

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici

Les plus lus